私は4年10ヶ月前に初めてタイに来ました。そのときは、まだ大学生で、
バンコクのある大学で日本語教育の実習をしていました。毎日が大変で、
寝る時間もあまりありませんでしたが、実習を通して日本語を教えることの
楽しさを知ることができました。それと同時に、タイやタイ人のことも好きに
なりました。私がタイ語を勉強しようと思ったのは、このときです。
日本に帰国してタイ語の辞書を買おうと思いました。いろいろと探しましたが、
私が買ったのはこの辞書です。高かったですが、これで良かったと思っています。
それから、タイ語のテキストも買いました。でも、実は日本ではほとんど
勉強していません。勉強を始めたのは、タイに来てからです。私は英語が
あまり分かりませんし、タイ人とコミュニケーションがとれないからです。
毎日勉強しました。
今、私はタイ早稲田日本語学校で働いています。毎日、
日本語を勉強しています。
タイ語の勉強はもうやめてしまいましたが、この辞書は私の大切なものです。
この辞書を見ると、いろいろなタイ人の友達の顔を思い出します。日本語教育と、
タイ語学習が私とタイを繋げてくれました。言葉を勉強するのは大変ですが、
素晴らしいことだと思います。
ผมมาเมืองไทยครั้งแรกในเดือนตุลาคมเมื่อ 4 ปีก่อน
ตอนนั้นกำลังฝึกงานเกี่ยวกับการสอนภาษาญี่ปุ่น ที่มหาวิทยาลัยในกรุงเทพฯ
โดยที่ขณะนั้นผมยังเป็นนักศึกษาอยู่ การดำเนินชีวิตประจำวันค่อนข้างจะลำบาก
เวลานอนก็ไม่ค่อยจะมี แต่ว่าก็ได้รู้ถึงความสนุกของการสอนภาษาญี่ปุ่นตั้งแต่ต้น
จนจบการฝึกงาน ในเวลาเดียวกันนั้น กลับกลายเป็นว่าผมเริ่มชอบสิ่งต่างๆ
ที่เกี่ยวกับประเทศไทยและคนไทย ผมก็เลยคิดว่า
จะพยายามเรียนภาษาไทยตั้งแต่ตอนนั้น
ตอนที่จะกลับญี่ปุ่นผมตั้งใจว่าจะซื้อพจนานุกรมภาษาไทยและสิ่งอื่นๆด้วย
แต่สิ่งที่ผมซื้อก็คือพจนานุกรม ราคาของพจนานุกรมไทย-ญี่ปุ่น มีราคาแพงมาก
แต่ผมคิดว่าเป็นหนังสือที่ดี หลังจากนั้น ก็ซื้อตำราเรียนที่เป็นภาษาไทยด้วย
แต่ว่า ความจริงแล้วที่ญี่ปุ่นส่วนใหญ่ไม่มีเรียนภาษาไทย
ดังนั้นก็เลยเริ่มเรียนหลังจากกลับมาที่ประเทศไทยแล้ว ผมไม่ค่อยเข้าใจภาษาอังกฤษ
และสื่อสารกับคนไทยไม่ได้ จึงต้องเรียนภาษาไทยทุกวัน
ตอนนี้ ผมทำงานอยู่ที่โรงเรียนสอนภาษาและวัฒนธรรมภาษาญี่ปุ่น วาเซดะ ศรีราชา
ซึ่งทุกวันๆจะมีการเรียนการสอนภาษาญี่ปุ่น ส่วนการเรียนภาษาไทยแม้ว่าจะเลิกไปแล้ว
แต่พจนานุกรมเล่มนี้ก็ยังเป็นสิ่งสำคัญสำหรับผมอยู่ เวลาที่ผมมองพจนานุกรมเล่มนี้แล้ว
มันทำให้ผมคิดถึงใบหน้าและเรื่องราวต่างๆ ของเพื่อนๆ ที่เป็นคนไทย
การฝึกฝนภาษาไทยกับการสอนภาษาญี่ปุ่น ทำให้ผมผูกผันกับประเทศไทย
การเรียนคำศัพท์แม้ว่าจะลำบาก แต่ผมก็คิดว่ามันวิเศษ
เขียนโดย อาจารย์โชจิ ยามาซากิ