RSS

Category Archives: Recommended Books

日本語になった外国語 ภาษาต่างประเทศที่กลายเป็นภาษาญี่ปุ่น

มีหนังสือดีๆ อ่านสนุกๆ มาแนะนำค่ะ

日本語になった外国語

หนังสือที่ว่าด้วยเรื่องของภาษาต่างประเทศที่กลายเป็นภาษาญี่ปุ่น

ภาษาต่างประเทศ (โดยเฉพาะภาษาทางยุโรปหรือสหรัฐอเมริกา) ที่นำเข้ามาใช้ในภาษาญี่ปุ่นจะเรียกว่า “ภาษาต่างประเทศหรือภาษาคาตาคานะ” ซึ่งแม้ว่าโดยทั่วไปจะสามารถเข้าใจได้ทันทีว่าคำศัพท์ที่ถูกแสดงออกมาในรูปของตัวอักษรคาตาคานะ จะเป็นคำที่ “มีที่มาจากภาษาต่างประเทศน่ะสินะ” แต่ในจำนวนนั้นก็มีคำศัพท์ที่เข้ามาในประเทศญี่ปุ่นเป็นเวลานานมาก จนกระทั่งกลายเป็นตัวอักษรคันจิ ซึ่งคำศัพท์เหล่านี้อาจไม่สามารถเข้าใจได้ในทันทีว่าเป็นภาษาต่างประเทศหรือไม่

คำศัพท์ภาษาต่างประเทศที่มีลักษณะดังกล่าว และใช้อย่างแพร่หลายในญี่ปุ่นมีตัวอย่าง เช่น

「天(てん)ぷら」 แปลว่า เทมปุระ มาจากภาษาโปรตุเกส
「歌留多(かるた)」 แปลว่าการละเล่นการ์ดการุตะ มาจากภาษาโปรตุเกส
「金平糖(こんぺいとう)」 แปลว่าขนมคมเปโต (ขนมฉาบน้ำตาล)
「合羽(かっぱ)」 แปลว่าเสื้อกันฝน มาจากภาษาโปรตุเกส
「襦袢(じゅばん)」แปลว่าชุดชั้นใน มาจากภาษาโปรตุเกส
「イクラ」 แปลว่าไข่ปลาแซลมอลดองเค็ม มาจากภาษารัสเซีย เป็นต้น

หรือแม้แต่คำว่า 「超」ที่แปลว่ามาก เกิน ล้น ซึ่งดูเหมือนจะเป็นคำศัพท์ดั้งเดิมของญี่ปุ่น แท้จริงแล้วเป็นภาษาต่างประเทศ โดยรับมาจากภาษาโปรตุเกส

นอกจากนี้ คำที่บรรดาเหล่านักเรียนต่างก็คุ้นเคยกันดีอย่างคำว่า 「サボる」แปลว่าการโดดเรียน ยังมาจากคำว่า 「サボタージュ」ในภาษาฝรั่งเศสอีกต่างหาก

* มีจำหน่ายที่คิโนะคุนิยะ ทุกสาขาค่ะ

 
4 Comments

Posted by on 01/27/2010 in Recommended Books