RSS

From Fukushima (5)

05 Apr
4月1日からボランティア活動(かつどう)をはじめました。
前回(4)で、「全国から届いた救援物資(きゅうえんぶっし)を受け取るため
多くの市民(しみん)が列(れつ)にならんでいる」と紹介しました。
しかし、自分でこうした物資を取りに来ることができない人もたくさんいます。
それは、一人で暮(く)らしているお年寄り(おとしより)や、障害者(しょうがいしゃ)の
方たちです。
こうした方のなかには、病気(びょうき)なのに薬(くすり)が足りないという
問題(もんだい)がある人も少なくありません。
私も南相馬市(みなみそうまし)災害(さいがい)ボランティアセンターの
ボランティアとして、こうした人たちを訪問(ほうもん)する活動をしています。
車にのってそうした方々の家に行き、健康状態(けんこうじょうたい)はどうか、
食べる物や薬が足りているかをききます。
写真にうつっているのは、2日間いっしょに活動した安藤(あんどう)さんです。
とても親切(しんせつ)でおもしろい方です。
食べる物や日用品が足りない場合は、車に積んできたものを渡します。
薬が足りなかったり、体調(たいちょう)が悪い場合は、センターに
電話して、専門のスタッフにきてもらいます。
こうしたお年寄りや障害者が、この町には何百人もいます。
70歳以上、なかには90歳近い方もいます。
地震(じしん)のあと、原子力発電所(げんしりょくはつでんしょ)の事故を
心配しながらずっとひとりで家の中にいたという方や、一度は避難(ひなん)したが
戻ってきたという方もいます。
ボランティアが訪問すると、お年寄りはとてもよろこんでくれます。
「若い人と話をするだけでも元気が出る」と言ってくれる人もいます。
「戦争(せんそう)を体験(たいけん)しているから、これくらいのことは
大丈夫(だいじょうぶ)だ」と話してくれたおじいさんもいます。
「ボランティアも大変だね」と、私たちにチョコレートをくれたおばあさんも
いました。
お年寄りが目に涙を浮かべて「ありがとう」と頭を下げるのを見ると、
こちらのほうが泣きたくなります。

ผมเริ่มทำกิจกรรมเป็นอาสาสมัคร ตั้งแต่วันที่ 1 เมษายนเป็นต้นมา
จากตอนที่ 4 (ฟุคุชิมะ 4) ผมได้เล่าถึงชาวเมืองจำนวนมากที่เข้าคิวเรียงกันเป็นแถว

เพื่อมารับเครื่องอุปโภคบริโภคที่ส่งมาจากทั่วประเทศ

แต่ว่าก็มีคนจำนวนมากที่ไม่สามารถมารับของใช้จำเป็นที่นำมาบริจาคได้
อย่างเช่น คนชราที่อยู่ตัวคนเดียว หรือผู้พิการ ซึ่งหลายคนที่มีปัญหา
เนื่องจากป่วยและขาดแคลนยารักษาโรค

ในฐานะที่ผมเป็นอาสาสมัครของศูนย์อาสาสมัครเหตุภัยพิบัติอำเภอมินามิโซมะ
ผมไดไปเยี่ยมเยือนผู้ที่มีปัญหาเหล่านี้  โดยนั่งรถไปตามบ้านคนที่ไม่สามารถ
เดินทางมารับของได้  ถามไถ่ถึงสุขภาพ ถามเรื่องอาหาร
และยารักษาโรคว่ามีเพียงพอหรือไม่

คนภาพถ่ายก็คือ อันโดซัง
ผู้ที่ร่วมทำงานอาสาด้วยกันเป็นเวลา 2 วัน ซึ่งเค้าใจดีมากและเป็นคนที่ตลก

ในกรณีที่ของกินของใช้ไม่เพียงพอ ก็จะมอบของที่บรรทุกมาอยู่ในรถให้ไป

หากป่วย ขาดแคลนยา ก็จะโทรแจ้งเรียกเจ้าหน้าที่ผู้เชี่ยวชาญมาดูแล

ในเมืองนี้ก็มีคนชราและผู้พิการอยู่สัก 100 คน
ในบรรดาผู้ที่อายุเกิน 70 ปี ก็มีผู้ที่อายุใกล้ 90 ปีอยู่ด้วย

อย่างผู้ที่วิตกกังวลเรื่องอุบัติเหตุของโรงไฟฟ้าพลังนิวเคลียร์
ที่เกิดขึ้นหลังจากเกิดแผ่นดินไหวก็จะอยู่แต่ในบ้านก็มี
ผู้ที่หลบภัยไปแล้วกลับมาอยู่บ้านก็มี

มีคนเคยเล่าให้ผมฟังว่า “คนชราแค่เพียงได้พูดคุยกับคนหนุ่มสาวเท่านั้นก็จะแข็งแรงขึ้นมา “ ดังนั้นเมื่ออาสาสมัครเข้าไปเยี่ยม ผู้เฒ่าผู้แก่ต่างก็ดีใจมาก

มีทั้งคุณตาผู้เคยผ่านประสบการณ์ช่วงสงครามมาแล้ว เล่าว่า
“เรื่องแค่นี้ (ความเสียหายในครั้งนี้) ไม่หนักหนาหรอก”

มีคุณยายท่านหนึ่งที่ให้ช็อคโกเล็ตกับพวกเราแล้วบอกว่า
“อาสาสมัครก็ลำบากเหมือนกันนะ”

พอได้เห็นผู้เฒ่าผู้แก่น้ำตาคลอเบ้า กล่าว “ขอบคุณ” และก้มศีรษะให้เท่านั้นแหละ
ทางผมก็อยากจะร้องไห้ออกมา

 

3 responses to “From Fukushima (5)

  1. オイ

    04/05/2011 at 5:14 pm

    私もおじいさんたちにあったら、やっぱり泣いてしまいます。

     
  2. Angie

    04/06/2011 at 1:51 pm

    「お年寄りが目に涙を浮かべて「ありがとう」と頭を下げるのを見ると、こちらのほうが泣きたくなります。」 この文を読んでよく分かりました。感動しますたね T_T

     
  3. shu

    04/08/2011 at 10:18 am

    オイさん、Angieさん、コメントありがとうございます。ボランティアを続けたら体重が減るかなと思ったのに、ぜんぜん変わりませんでした。また泣きたくなります。

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: