RSS

LOVE RAIN ~Koi no Ame~ฝนแห่งรัก

09 Mar



ผลงานการแปลบทเพลงโดยนักเรียนหลักสูตรภาคค่ำ
โรงเรียนภาษาและวัฒนธรรมญี่ปุ่นวาเซดะ กรุงเทพฯ

作詞:久保田利伸 作曲:久保田利伸

ศิลปิน Kubata Toshinobu

止まらない雨が 恋が降らせた雨が
ฝนที่ถูกรักบัญชามา สายฝนนั้นหนา ไม่มีวันหยุดตก

ふ たりを 昨日へ 帰さない
จะไม่ปล่อยให้เรา 2 คน กลับไปสู่วันวาน

氷の風の 真ん真ん中を ひとり進んだ 埋もれないよう
เพื่อไม่ให้ถูกกลืนกลบจม อยู่ท่ามกลางพายุน้ำแข็ง
จึงเร่งรีบเดินอย่างสุดแรง อยู่คนเดียวโดยลำพัง

凍えた頬を 今あずけよう その手で Hold me, Baby
ฝากให้เธอมาช่วยดูแล พวงแก้มนั้นที่มันเยือกเย็น ด้วยมือเธอนั้น (ด้วยมือเธอนั้น)
ได้โปรดกอดฉัน (ได้โปรดกอดฉัน)

静かに咲いた きれいな花に 僕の覚悟が 目をこすり出す
เตรียมใจพร้อมขยี้ตา บุษบาแสนงามดอกนี้ ที่ค่อยๆ ผลิแย้มเบ่งบาน
อยู่อย่างนั้นอย่างเงียบงัน

ふたりで落ちた 恋の魔法 Special Lady 消えないで
เราตกอยู่ในมนตร์แห่งรัก โปรดพิทักษ์เธอคนพิเศษ เธอคือคนนั้น (เธอคือคนนั้น)
อย่าหายไปจากฉัน (อย่าหายไปจากฉัน)

月にそっと見守られてるような やわらかい渦の中
ราวกลับว่า เราถูกเฝ้ามองอย่างเงียบๆ จากดวงจันทรา อยู่กลางวงโคจรอย่างอ่อนโยน

未来の神話に刻まれそうな 物語作ろう
เรามาร่วมกันสร้างตำนานที่น่าจารึก ให้เป็นนิยายรักในวันข้างหน้า

このまま君の 胸に飛び込んだまま
ฉันโผเข้าไป ซบที่อกเธอ อยากอยู่อย่างนี้ให้นานเท่านาน  

奪いたい ずっと 涙も その瞳も
อยากจะแย่งชิงหยาดน้ำตา และนัยนาคู่นั้นของเธอ

止まらない雨が 恋が降らせた雨が
ฝนที่ถูกรักบัญชามา สายฝนนั้นหนา ไม่มีวันหยุดตก

ふ たりを 昨日へ 帰さない
ไม่ปล่อยให้เรา 2 คน กลับไปสู่วันวาน

Ooh wow in the Love Rain
派手な無邪気も たまの弱音も こぼせ合えれば そこにReal Love

ถ้าคุยกันได้ด้วยความซื่อ เจิดจ้าบริสุทธิ์ และเสียงแห่งจิตที่อ่อนแอ นั้นแหละคือรักแท้

君が操る 僕の鼓動 Come on, Lady 触れてみて
เธอควบคุมหัวใจของผม ใจเต้นตุมๆต่อมๆ มาซิที่รัก (มาซิที่รัก) มาสัมผัสดูซิ (มาสัมผัสดูซิ)

毎秒毎秒 強くなる愛と 増えてく切なさを
ความรักที่แข็งกร่งขึ้น ในทุกๆ วินาที ความเจ็บปวดที่ทวีขึ้นทุกวี่วัน

Philly Soulもうらやみそうな メロディに乗せよう
เอามาบรรเลงเป็นเพลงไสตล์ Philly Soul กัน เป็นท่วงทำนองที่น่าอิจฉา

叫 びたい君と 世界に笑われても
อยากจะตะโกนให้ก้อง  ถึงแม้นเธอ และโลกนี้หัวเราะเย้ยหยันก็ตาม

呆れた その目が 僕のSmile映すから
ผมยืนตะลึง เมื่อเห็นรอยยิ้ม ของผมอยู่ในดวงตาของเธอ

あ たたかい雨が 大粒の情熱が
สายฝนเม็ดใหญ่ ของความเร่าร้อน สายฝนอบอุ่นที่พร่างพรมลงมา

ふたりの Kissを ほどかない
ไม่อาจหยุดจุมพิศของเรา 2 คน คลายกันไม่ได้

想いを重ねたまま 今 Flying around
ฉันคิดวนเวียนซ้ำแล้วซ้ำเล่าอยู่อย่างนั้น (อยู่อย่างนั้น) ล่องลอยไปทั่ว (ล่องลอยไป)

大切なひとつ以外 すべて そこに置いて
ยกเว้นสิ่งสำคัญ ที่สุดอยู่อย่างหนึ่ง ได้วางไว้ อยู่ตรงนั้น ทั้งหมด

このまま君の 胸に飛び込んだまま
ฉันโผเข้าไปซบที่อกเธอ อยากอยู่อย่างนี้ให้นานเท่านาน

奪いたい ずっと 涙も その瞳も
อยากจะแย่งชิง หยาดน้ำตา และนัยนาคู่นั้นของเธอ

止まらない雨が 恋が降らせた雨が
ฝนที่ถูกรัก บัญชามา สายฝนนั้นหนา ไม่มีวันหยุดได้

ふたりを 昨日へ 帰さない
จะไม่ปล่อยให้เรา 2 คน กลับไปสู่วันวาน

We’re stuck in the Love Rain…

There’s nobody else…

แปลโดย :คุณอรพินท์  ปทุมมณีสุข (อ้อย) นักเรียนหลักสูตรภาคค่ำ

 
4 Comments

Posted by on 03/09/2011 in Movies, song

 

4 responses to “LOVE RAIN ~Koi no Ame~ฝนแห่งรัก

  1. Angie

    03/09/2011 at 6:20 am

    このドラマをみて、楽しかったです。
    歌も大好きです。

    オイさん、がんばってね!

     
  2. shu

    03/09/2011 at 10:02 am

    オイさん、タイ語の歌詞すばらしいですね。
    メロディーに合わせてちゃんと歌えるように翻訳するのはすごく難しいです。
    今度カラオケで挑戦してみます。

     
  3. オイ

    03/10/2011 at 10:59 am

    たかはしさん、エンジーさん コンメンしてくれた、ありがとうございます。

    西川先生おかげで、やっと翻訳できました。ありがとうございます。

    それに、たかはしさんもおかげで、ที่「จุดประกายความคิด」ありがとうございます。

     
  4. shu

    03/10/2011 at 10:45 pm

    オイさん、コメントありがとうございます。これからもどんどん日本の良い歌を紹介してください。

     

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

 
%d bloggers like this: